翻訳サービス
Thai-Japanese-English Translation Service

翻訳者について

弊社は、日本国内およびタイ国内の翻訳・通訳スタッフを 500 名以上確保しております。 翻訳作業は、まず各 専門分野においてその分野に専門知識を有するスタッフが行い、 必ず最後にネイティブチェックを行ったうえで納品いたしますので、 各分野に特化した専門用語を正確に、自然な表現で外国人相手に分かりやすく伝えます。 お客様のご要望をしっかりと聞き、最終的に必ずご満足いただける品質を提供致します。

翻訳対応分野

  • 一般文書翻訳
    各種レター・ビジネスレター
    新聞・雑誌等の文章
    各種申請書・各種証明書・履歴書
    政治・経済・歴史
    市政・旅行関連
  • 技術翻訳
    下記技術分野の各種書類(商品説明書・取扱説明書・特許・論文・会社概要等々)
    機械
    電気・電子
    材料・化学
    金属
    環境
    コンピューター
    医療・医薬
    その他各業種

翻訳料金

日本円、タイバーツのどちらでもお支払いいただけます。 日本円でのお支払いをご希望のお客様には
日本国内の銀行口座、タイバーツでのお支払いをご希望のお客様にはタイの銀行口座をご案内致します。

  • 日本語⇒タイ語翻訳

                       一般文書     ビジネス文書  技術文書
    日本語 1 文字当たり           5 円~         8 円~          10 円~
    1 ページ(1ページ600文字の場合) 3,000 円~   4,800 円~    6,000 円~

  • タイ語⇒日本語翻訳

                     一般文書     ビジネス文書  技術文書
    タイ語 1 ワード当たり                7 円~          9 円~           14 円~
    1 ページ(1ページ600文字の場合)4,200 円~   5,400 円~     8,400 円~

    最低のご発注金額はございませんので、少量の文書でもお気軽にご依頼下さい。 また、ファイルのフォーマット形式につきましても柔軟に対応致します。無料見積もりを致します。

納期と納品方法

  • 納期の目安
    原稿量                 納期
    ~2ページ            2日以内
    2~10ページ        5日以内
    10~50ページ      1~2週間以内
    50~100ページ    1~2週間以内
    100ページ以上     ご相談の上決定※上記はあくまで目安です。特にお急ぎの場合は sales@jtca.co.th までご相談下さい。
  • 納品方法
    翻訳完成後、訳文を下記のいずれかの方法でお届けいたします。
    メール
    FAX
    FTPサーバーへのアップロード
    記録用メディア(FD, zip disk, またはCD-R)を郵送
    印刷物として配達電子データ(メール、記録メディア形式、FTPサーバーへのアップロード)納品の場合、 原稿内容やご希望によってWord形式、Excel形式、Powerpoint形式、PDF形式、Photoshopデータ、 Illustratorアウトライン化データ、などの納品が可能です。また、納品方法に関しても特にご要望がある
    場合は sales@jtca.co.th までご相談下さい。

ご依頼の流れ

  • ステップ 1
    まず、下記のいずれかの方法でお見積りをご依頼下さい:
    E-mail:sales@jtca.co.th までメールを下さい。
    電話:03-5843-8903(日本国内の電話番号)もしくは
    02-717-4431, 087-673-8124(タイ国内の電話番号)までお電話ください。お見積り情報を受付後、
    内容を検討しメールまたは FAX にて見積書(費用明細、納期、納品方法等)を送付します。
    (※お見積書を作成するにあたり、場合によっては翻訳原稿を事前に送付していただく必要があります。
    その場合は、翻訳原稿をメール添付または弊社 FAX 番号までご送付お願いします。)
  • ステップ 2
    見積書をご確認の上、メールにて翻訳発注のご連絡をお願いします。 発注の連絡を受けた後、翻訳作業を
    開始し、納期以内に翻訳成果物をご希望の納品方法通りに送付します。 同時に請求書を発行し送付します。
  • ステップ 3
    翻訳成果物をご確認いただき、修正等があれば作業を行います。 承認いただけましたら、指定の銀行口座へ日本円もしくはタイバーツにて翻訳代金のお振込みをお願いします。 確認ができましたら、こちらから入金確認のご連絡をさせていただきます。

翻訳実績紹介

顧客                         翻訳内容                              ターゲット層
独立行政法人             HACCP                                タイ人技術者・工場管理者
大手食品メーカー       商品のマーケティング資料       タイ人コンシューマー
テレビ番組制作会社    ドキュメンタリー番組の翻訳    マスメディア&コンシューマー
市場調査会社             タイレストラン調査アンケート タイレストラン経営者
バイク買取専門店       会社設立関連資料                   社内文書
日本国内博物館          展示物の説明資料                   タイ人コンシューマー
家具のパーツメーカー 品質管理資料                         タイ人技術者・工場管理者
外国人向け日本語学校 学校紹介HP                           タイ人コンシューマー
大手ホテル                会議資料・議事録                   社内文書
日本料理レストラン    社員教育資料                         社内文書
漬物製造メーカー       製品説明書                            社内文書

秘密保持について

弊社では、お客様よりお預かりした原稿及び資料は適切な管理のもと細心の注意を払って取り扱います。 また業務以外の目的では使用いたしません。お客様の機密事項はもちろん、 翻訳業務遂行中に知るに至った取引やお客様固有の内容について守秘義務を負い、 第三者に開示したり漏洩したりしないことをお約束致します。 また、お客様のご希望により、秘密保持契約の締結、または秘密保持誓約書をお送りさせていただきます。

  • 秘密保持契約の締結について
    お客様にご用意いただきました契約書により締結させていただきます。 まずは、締結の前に、秘密保持契約書のドラフトを弊社までご送付下さい(E-mail可)。 弊社にて内容を確認させていただきます。その後、
    お客様の捺印済みの契約書を二部、 弊社までご送付下さい。弊社にて捺印後、一部を御社保管用として
    返送いたします。 締結の時期は、ご発注の有無に関わらず、お客様のご希望に従わせていただきます。
  • 秘密保持誓約書について
    秘密保持誓約書は、弊社にて用意しました秘密保持誓約書 (捺印済みオリジナル)をお客様に送付し、
    保管いただきます。 お客様の捺印がなく、あくまで弊社側からの「誓約書」 である点が秘密保持契約書
    とは異なる点です。